Ce terme d’origine occitane se lit SANTON en français, mais SATOU en occitan, ce qui permet de mieux comprendre son sens pour ceux qui connaissent l’occitan : il s’agit d’un petit saint ! UN SANT, un saint ; UN SANTON, qui se lit UN SANTOU, un petit saint, de par la taille de la représentation.
La langue occitane aime les diminutifs et c’est ce qui la rend particulièrement chaleureuse. Ma mère m’appelait Roberton (<Roubertou>). Elle même était Marinon (<Marinou>) pour les intimes et mon père Josepon (<Jousépou>). Mon grand-père Pierron (<Pierrou>) et ma grand-mère, Joséphine, Finon (<Finou>).
Pour en revenir aux santons, rappelons la magnifique crèche animée de Saint-Gervais, véritable mémoire des activités d’autrefois de ce magnifique village.
Réaction de Pèire Thouy :
Adiu Roberton (amb l’autorizacion de la maire)
Plan polida aquela grépia de sant Gervasi !
Plan bona annada e bona santat.